![]() ![]() Her cheeks were wetĪs she put her loving arm round Perseus, saying, Ribbed boat you sleep the sleep of infancy.’Īnd now the same piece in M.L. To fuel this storm, death-bound in our brass. Into his ear, ‘Pale child, while night fears rise She wrapped her arms around her son and wept Look, for instance, at this translation of Simonides, a poet of the fifth century BC, retelling the myth of Danaë and Perseus:Īs storm winds foundered their bolted chestĪnd mouthing breakers hollered them about, ![]() Wills's arguments against the usefulness of Santos's book and the reliability of the translations present an interesting paradox to what he admits is the work of a poet who 'can create a deft quiet music in his lines'. The historian Garry Wills's critical review appeared back in October 2005, and letters appeared from the likes of Willis Barnstone, Rosanna Warren both of whom gave blurbs to Santos' book and Michael Hoffman. Over in the pages of Poetry, Sherod Santos's book has created a controversy focused on the gap between our culture and the classical world. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |